cafrelengua
  • Home
  • Noctámbulos
  • Mercado Navas
  • Cafrelengua

No, Nee

nee1

En el blog orgullo galego (https://orgullogalego.gal/historias-de-neofalantes/), Nee Barros Fernández, de 18 años, nos cuenta cómo se ha convertido en una nueva gallegohablante.

La joven resume su nueva condición lingüística como el momento en que empezó a ser ella misma. En la escuela gallega todo acontecía en castellano y en su familia le hablaban siempre en la lengua de Cervantes por presión social.

El gallego, ella lo fue aprendiendo leyendo libros, escuchando narraciones orales, asistiendo a obras de teatro o disfrutando de la música.

Intentó cambiar de idioma (es decir, pasar definitivamente a expresarse en gallego) en la ESO. Sin embargo, como estaba escolarizada en un colegio religioso, la tarea le resultó prácticamente imposible.

nee2Consiguió, por fin, ser monolingüe (en gallego) en 2018, cuando se fue a estudiar a Pontevedra. Había sufrido acoso por querer hablar siempre en gallego y fue trasladarse de ciudad, poder 'quitarse la careta' y ser ella misma. La Nee de ahora, la de verdad, habla gallego, emplea pronombres neutros y masculinos, promueve la diversidad, escribe, tiene un canal en YouTube y un grupo de música en los que sólo se manifiesta en gallego.

Está feliz porque puede vivir en su idioma y porque, más que críticas, recibe mucho apoyo.

Y recalca que todo esto forma parte de su identidad. Si se lo prohibiesen, le estarían prohibiendo ser ella misma.

Hasta aquí la que me parece triste historia de Nee de la que me he enterado en un gallego reintegracionista sui generis propio de los que quieren hacer transitar el galaico-portugués normativo actual hacia el portugués contemporáneo seleccionando aquí y acullá toda una serie de formas lingüísticas difícilmente justificables.

Pues, bien, yo quiero, a partir de ahora, escribirle una carta a Nee.

Estimada Nee,

Me da mucha pena enterarme de tu historia personal. Naciste en una familia que no te quiso nunca, por eso te condenó a formarte en una institución religiosa en la que estaba prohibido hablar gallego. Para hundirte más en la miseria, cada vez que aparecías, cambiaban de su gallego espontáneo a la lengua de Cervantes y, si tú osabas preguntarles por qué, ellos te respondían que era por presión social.

Ya se sabe, ahí fuera estaba nada más y nada menos que el Reino de España, cuya misión es la de ahogar a las distintas nacionalidades que lo constituyen. Las autonomías, las lenguas cooficiales, la obligación de aprenderlas para los funcionarios 'de fuera' que quieran trabajar en sus territorios, etc., todo eso es pura filfa. Tu familia vivía oprimida y, a pesar de que te habían transmitido los genes de la gallegofalancia, no permitían que se expresaran por tu boca.

nee4Así que tuviste que sufrir, durante los primeros años de tu vida, tener que comunicarte en la lengua de seiscientos millones de personas. La lengua que vehicula una cultura marginal e intranscendente en la Historia de la Humanidad. Una lengua con la que apenas si puedes hacer cosas en este mundo.

Pero lo tuyo, lo intuías y te hervía por dentro, era hablar gallego. Entonces, a hurtadillas, pues vivías en un infierno opresor, te las apañabas para leer libros en la lengua de Rosalía que llegaban a tus manos de estraperlo; sintonizaste medios de comunicación que emitían desde el exilio y comenzaste a asistir a conciertos de música y obras de teatro en gallego clandestinas.

Furtivamente, cruzaste una frontera custodiada con alambre de espino y te plantaste en Pontevedra, capital de la República Gallega, donde, por fin, te pudiste quitar la careta (la de apestosa castellanohablante) y empezar a galleguizar poniéndo énfasis en la segunda parte de esa estrofa de Eduardo Pondal que dice en tu himno:

Os bos e xenerosos
A nosa voz entenden
E con arroubo atenden
O noso ronco son,
Mais sóo os iñorantes
E féridos e duros,
Imbéciles e escuros
Non nos entenden, non.

Te habías apartado, por fin, de los imbéciles, los oscuros y los ignorantes que no te entienden.

Te depuraste de la posible y bastarda identidad de hispanohablante (que te podía haber hecho sentir, en algún momento, amor por España) y te entregaste al monocultivo de lo gallego.

nee3Ahora, imagino que no darás ni los buenos días en español. Pero, ¡oh, sorpresa! ¡Lo que recibes por las redes sociales son, sobre todo, mensajes de apoyo! ¡Increíble! Se nota que ya no vives en España.

Pues ¿sabes qué te digo, Nee? Que me das pena. Fíjate (no es por presumir): yo hablo seis idiomas. Entre ellos, el gallego. Cada uno configura una parte de mi identidad. O podría decirte, también, que tengo, como mínimo, seis identidades. Y, ¡ojo! mi lengua favorita es... el italiano. Sintiéndome europeo, mediterráneo, español... y gallego cuando me toca.

Como filólogo, creo que tienes también que meterle un poquito de razón y de ciencia a tu gallego (o a lo que sea que quieras hablar) porque adolece de falta de coherencia lingüística.

Tu historia es la de una autojibarización cultural y sólo me sale decirte: No, Nee.

Por cierto, ¿fueron las monjas las que te enseñaron a odiar? Nada de lo que has emprendido se podría explicar sin ese combustible.

No, Nee.

Imprimir

Palabra(s) de moda

palabras1

Independendientemente de lo que decidan la FUNDEU o la Real Academia de la Lengua cuando proponen cada año que votemos cuál de las cinco palabras que ellos eligen ha sido la triunfadora de la temporada, este humilde escribidor se fija, a través de lo que oye, en aquellas soluciones lingüísticas que más de moda se van poniendo regularmente.

palabras2De este modo, en los últimos tiempos y a los ojos del que suscribe, han gozado de la preferencia de los hispanófonos peninsulares soluciones como *la verdad que..., *yo soy de los que pienso que..., va a ser que sí..., adjetivo + no, lo siguiente, etc. Como comprobarán Vds. por los asteriscos consignados ante algunas, no todas vieron la luz en el respeto de la norma lingüística. Ello no quita para que los hablantes las hayan empleado a troche y moche, confirmándose una vez más el gregarismo, la incompetencia lingüística y-o el carácter irreflexivo de la mayoría de los que las utilizan.

Antes de anunciar cuál es la unidad lingüística que considero merece recibir mi consideración de haber sido la de moda durante el último año, quisiera decirles cómo lo he decidido.

Se trata, pues, no sólo de fijarse en aquellas palabras o grupos de palabra que se usan sin cesar (si sólo fuera eso, posiblemente, las palabras de moda serían, simplemente, las más repetidas: artículos, los verbos ser o estar, etc.) sino que, en un paradigma transversal de elección por parte del hablante, resultan ser (casi) siempre las mismas.

Vayamos, entonces, a la proclamación. Nuestra expresión campeona es, por primera vez después de mucho tiempo, una conjunción absoluta: aún así.

palabras3A partir de ahora, no me queda sino invitarlos a que lo comprueben por sí mismos. ¿Cómo? Pónganse Vds. a la escucha de cualquier segmento de comunicación y comprobarán que, cada vez que los hablantes se encuentren en situación de expresar la concesividad de manera absoluta (es decir, a través de una locución que no tiene ninguna relación sintáctica con el resto de la frase y se separa de ella por una coma), en vez de alternar sin embargo, con todo, así y todo, a pesar de todo o aún así (entre otras locuciones subordinantes del mismo tipo que puedo haber olvidado), preferirán muy probablemente la última.

Y es que, claro, no podía ser de otra manera en un año en que este conjunto de subjunciones podían haber participado en millones de mensajes dedicados a transmitir que, a pesar de las difíciles condiciones que estábamos y continuamos viviendo, nuestro gran teatro del mundo tenía que seguir abierto. Podíamos haber alternado el empleo de cinco o seis soluciones como mínimo. Aún así, siempre preferimos la misma.

Imprimir

Normalización lingüística

normalizacion1

Siendo el gallego una de las lenguas cooficiales de Galicia, estando las Escuelas Oficiales de Idiomas dedicadas a la enseñanza de lenguas extranjeras y llevando el Partido Popular en el gobierno gallego una práctica eternidad democrática, ésta es la perla que me encuentro buceando en el organigrama departamental de la Escuela Oficial de Idiomas de Vivero (Lugo), imagino que replicada en toda la red educativa de la Junta de Galicia.

Se trata de los objetivos del Departamento de Normalización Lingüística. No creo que haga falta traducción.

normalizacion2Potenciar o uso do galego mediante a dinamización a través da lectura, escritura e actividades culturais e lúdicas diversas que promovan a oralidade e participación activa.

Os obxectivos xerais do ENL son potenciar o uso da lingua galega en todas as actividades da EOI, lograr unha valoración positiva do uso da lingua, e mellorar a competencia lingüística dos membros da EOI. De forma máis específica, saliéntanse a seguir algúns dos obxectivos concretos que se perseguen:

  • Concienciar aos membros da EOI de Viveiro da necesidade de continuar avanzando no proceso de normalización lingüística.

  • Converter o galego na lingua de uso habitual en todos os comunicados e documentos oficiais redactados desde o equipo directivo e conseguir así mesmo que os departamentos didácticos se impliquen na consecución deste obxectivo.

  • Galeguizar todo o sistema administrativo e informático do centro, así como todo tipo de carteis, anuncios e exposicións (tanto dentro como fóra das aulas).

  • Promover a utilización do galego como lingua de relación habitual no centro para todos os membros da comunidade educativa.

  • Converter o galego na lingua de uso habitual nos actos oficiais e públicos que se celebren no centro, ben sexan de carácter didáctico, ben de carácter lúdico.

  • Instar a que o galego sexa a lingua de uso habitual nas reunións do consello escolar, claustros, xuntas de avaliación, xuntas de delegados, asociacións de alumnos ou ex-alumnos e todos aqueles órganos de decisión que teñan que ver coa comunidade escolar.

  • Intentar superar prexuízos e actitudes lingüísticas negativas.

  • Potenciar a presenza da realidade galega (cultura, historia, xeografía, economía, etnografía, literatura, arte, folclore, etc.) nas actividades da EOI.

  • Ampliar coñecementos ao redor da lingua galega e as novas tecnoloxías.

  • Desactivar os prexuízos lingüísticos que existen en contra do galego.

(http://www.edu.xunta.gal/centros/eoideviveiro/?q=taxonomy/term/20)

normalizacion3¡Pobres gallegos! Otrora obligados a hablar castellano y ahora a hacerlo en gallego. Me he permitido señalar en cursiva los verbos y locuciones verbales que menoscaban la libertad de los locutores. Me llaman especialmente la atención los objetivos específicos siete y diez, que creo acaban desembocando en todo lo contrario que persiguen y alientan, así, la generación de prejuicios lingüísticos negativos contra la lengua impuesta.

En fin, ésta es la España que llevamos construyendo con contumacia desde el setenta y ocho y así vamos dando a luz a generaciones cada vez más cerriles.

Imprimir

lanochemasoscura